Стихи и поэмы. Проза. Переводы. Письма. О поэте. Фото и видео.

Cyrillic Light

Улитка или шелкопряд

Улитка или шелкопряд,
по чёрной прихоти простуды,
я возвращался в детский сад
и видел смерть свою оттуда.

Вариация

Нас ли время обокрало
и, боясь своих примет,
соболями до Урала
заметает санный след?

На ферме. Калифорния

Мы жарим двух быков на вертеле. Лариса,
бледнея с каждой рюмкой, кусает воздух, как конфорка.
На винных бочках, начиная снизу,
до самых звёзд сплетается восьмёрка.

На дороге

Гитара, брошенная рок-звездой в толпу,
разрывается, как глубоководная рыба, выдернутая в небеса.
Опустел карнавал, и разыграны одежды жертв.
А кто не влюбился, тот вооружился, и вот

Рюмку с красным вином...

Рюмку с красным вином я поставил в тень
от моей головы и выключил за спиной бра.
Почернел вавилонский отель.
Шёл пятый век утра.

Было так:

      У моей бабушки и дедушки по материнской линии состоял верблюд. Точно плюющийся верблюд.
      Верблюдиками также бабушка Фрося называла форму носков, свёрнутых после стирки в единый клубок, когда край одного носка

Домовой

Дом сиял на холме. Я глядел в пустоту,
словно разница двух величин,
представимых горам, представимых кроту.
В зале - стройная виолончель.

Устрицы

Похожие на кованую бровь,
вы, устрицы, врождённой тьмой мне ближе
художников, что красят лыжи,
заваливаясь набекрень на тающей горе.

Все так и есть

Вращается рот у девицы, и ветер крепчает, как херес.
Чарующие боинги и циклопические сны
стадионов. И Америка через
себя перепрыгивает, все удовлетворены

Термен

Безумец скакал на коне разлитом
фантомным винтом
а может быть гнулся в машине тупой
снегами

RSS-материал
Сейчас на сайте 0 пользователей и 346 гостей.
]]>
]]>
Контакты:
Екатерина Дробязко
Владимир Петрушин