Стихи и поэмы. Проза. Переводы. Письма. О поэте. Фото и видео.

Ангары

УДК 821.161.1
ББК 84(2Рос=Рус)6
П18

Серия «Русский Гулливер»

Основана в 2005 году

Руководитель проекта Вадим Месяц

Главный редактор серии Александр Давыдов

Оформление Владимира Сулягина

Парщиков А.

Ангары / Алексей Парщиков. — М. : Наука, 2006. — 253 с. — (Русский Гулливер). — ISBN 5-02-034534-2 (в пер.).

В книгу известного поэта Алексея Парщикова вошли новые и старые сти-хотворения, а также его эссеистика, впервые собранная под одной обложкой. Автор так формулирует свою творческую задачу: «Я хотел показать, что рядом с художником возникает зависимая от него среда, соотносимая с его взглядом, которую можно активировать и получить послание... Я решил выбирать те из моих записей, где мои авторские настройки яснее артикулированы и живее говорят о смотровых площадках, с которых в обзор попадает больше, чем обе-щает перспектива».

ISBN 5-02-034534-2                          © Парщиков А., 2006

© Сулягин В., оформление, 2006 © Центр современной литературы и издательство «Наука», серия

«Русский Гулливер» (разработка, оформление), 2005 (год основания),


2006


Целесообразность

В начале этих соображений лежит уверенность в целесообразности мира, в существовании межъязыкового инварианта, к которому стремится текст со сторон разных языков: и оригинал и перевод подбираются к совпадению с общей для них трансцендентной...

0

Топология переводчества. Где живет переводчик?

Для меня совсем не существует точного перевода как критерия мастерства. Точный перевод — это point-to-point-protocol (PPP) — уместнее в интернетской технологии. Не хочется превращать перевод в законничество и довольствоваться правилами...

0

Байсун

Мы с Ильей Кутиком, тогда львовским переводчиком и поэтом, а теперь преподавателем Northwestern университета в Чикаго, тащились на ослах по северо-западной части Тянь-Шаня. Парковка животных стоила нам 50 коп. в час плюс нервозность при...

0

Вверх ногами. Метаневесомость

Три раза я был свидетелем, как мир становился вверх ногами, переворачиваясь с разной быстротой. Впервые, когда мне стукнуло десять лет, и я нырнул в озеро, проделав — ? — подводный кульбит. В барахтанье ориентация была смазана в поселковом...

0

Аричкин

У Аричкина, фамилия которого на самом деле была Баринов, но извратилась в школьных дразнилках, был папа, крупный начальник угольного предприятия, названия он и не ведал которого. У папы был в шестикомнатной квартире, построенной пленными немцами...

0

Нулевая степень морали

Шопенгауэр отводил самое высокое положение в изобразительном искусстве голландскому натюрморту. Он считал, что именно этот жанр позволяет видеть жизнь в ее мирном, спокойном состоянии, свободном от навязывания художником своей воли...

4.5

Сон

Этот город возник на ветровой развязке в шестом часу, ты была права.
Собаки с керосиновыми очами, чадящие факелы, вертолёты.
Оглядка северного оленя взвинтила суда и оставила их, как подвёрнутые рукава.

0

Дорога

Возможно, что в Роттердаме я вела себя слишком вольно:
носила юбку с чулками и пальцы облизывала, чем и дала ему повод.
С тех пор он стал зазывать к себе. И вот, я надела
дорогой деловой костюм и прикатила в его квартирку.

3

6. Бумажный змей

Горячий ветер, ноющая корда,
распатланный сигнальный змей
плывёт оконницей Иерихона.
Червлёная верёвка вслед за ней.

0

5. Расписание

Капли дождя над морем большие, как вниз черенком отвёртки.
В мягком наплыве усадьба и панорамы без чётких границ.
Плащ её длинный между деревьев по ходу меняет оттенки.
Что-то в ней от офицерской линейки — в повороте эллипсов и ресниц.

0
RSS-материал
Сейчас на сайте 0 пользователей и 202 гостя.
]]>
]]>
Контакты:
Екатерина Дробязко, редактор;
Владимир Петрушин, вебмастер.