Стихи и поэмы. Проза. Переводы. Письма. О поэте. Фото и видео.

Проза

Я вернулся из Хельсинки и Выборга, где работал в коллаборации с Лиизой Робертс (Liisa Roberts) в библиотеке Аалто. Я помогал ей в съемках фильма, замысел которого переплетался с образами творчества Гуго Алвара Генриха Аалто (1898-1976), гениального...

читали сегодня: 4

СПб для меня всегда был местом обитания заповедной российской богемы. Как на площади Ларго Аргентина в Риме, где на развалинах четырех древних храмов мелькают больше 400 кошек, живущих в святилищах, питерская богема смотрится загадочно...

читали сегодня: 3

Равнобедренный Урал (Пермь, Свердловск, Челябинск) явился в Москву не «без родовспомогательницы», а по единодушному приглашению студии Кирилла Ковальджи, — в начале 80-х под крылом Ковальджи собирались все «альтернативные»...

читали сегодня: 3

В 1992 г. скульптор Ульрих Рюкрайм открыл свою выставку в рамках девятой Documenta в промышленном пространстве двенадцатой шахты эссенского Зольферайна. Дело не в выездной акции Документы и ее концепции (традиционно проводилась в Касселе...

читали сегодня: 3

ТЕПЕРЬ, когда время наложило новый ночной грим, всё равно кажется неестественным видеть в этом искусственном свете официальное издание «Гримёра и Музы». Но я встретил книгу ещё в самиздатовском варианте...

читали сегодня: 3

У Аричкина, фамилия которого на самом деле была Баринов, но извратилась в школьных дразнилках, был папа, крупный начальник угольного предприятия, названия он и не ведал которого. У папы был в шестикомнатной квартире, построенной пленными немцами...

читали сегодня: 2

«Сельское кладбище» — вариация на Грея-Жуковского. Василий Андреевич три раза «переводил» элегию Томаса Грея, написанную в 1751 г. Попытку 1801 г. («Вечерний колокол печально раздается...») Карамзин забраковал, но на следующий год...

читали сегодня: 2

Три раза я был свидетелем, как мир становился вверх ногами, переворачиваясь с разной быстротой. Впервые, когда мне стукнуло десять лет, и я нырнул в озеро, проделав — ? — подводный кульбит. В барахтанье ориентация была смазана в поселковом...

читали сегодня: 1

Мы с Ильей Кутиком, тогда львовским переводчиком и поэтом, а теперь преподавателем Northwestern университета в Чикаго, тащились на ослах по северо-западной части Тянь-Шаня. Парковка животных стоила нам 50 коп. в час плюс нервозность при...

читали сегодня: 1

Для меня совсем не существует точного перевода как критерия мастерства. Точный перевод — это point-to-point-protocol (PPP) — уместнее в интернетской технологии. Не хочется превращать перевод в законничество и довольствоваться правилами...

читали сегодня: 1
комментариев: 2
Сейчас на сайте 0 пользователей и 537 гостей.
]]>
]]>
Контакты:
Екатерина Дробязко
Владимир Петрушин