Стихи и поэмы. Проза. Переводы. Письма. О поэте. Фото и видео.

Улитка или шелкопряд

1.

Улитка или шелкопряд,
по чёрной прихоти простуды,
я возвращался в детский сад
и видел смерть свою оттуда.

В сомнамбулической броне
наверняка к ядру земному
с повинной полз к родному дому,
а дом курился на спине.

Внизу картофельный шахтёр
писклявым глазом шевелил,
и рвались угли на простор
от птеродактилевых крыл.

Я встретил залежи утрат
среди ракушечного грунта:
нательный крест Джордано Бруно
и гребни эллинских дриад.

2.

Природа пеплами жива
и фотографиями в раме,
как перед новыми снегами
кто ходит в лес, кто по дрова.

Дышать водой, губить медведя
и нацарапать на бревне:
- Когда я спал, приснилось мне...

 

Это в самом деле поэзия?

Это в самом деле поэзия? Теперь ясно, почему он "свалил" в Германию

Это в самом деле поэзия?!

Это в самом деле поэзия?! Когда он оказался в Германии, его стали "раскручивать". Кое-какие знатоки поэзии эту наживку проглотили.

*Медведи На спине лежу И

*Медведи
На спине лежу
И согревают угли душу, память
На них, огне картошку испеку
В пример себе беру Джордано Бруно.

Толи во сне, что станется в письме
Триады
Улит колец небесных в строки соберу
Раскрашу в одежды шелкопряда.

О милы мне родные белые берёзы
Не от свободы я бегу, ей горю
Чтоб сразиться в шахматы
И в этой битве призову все свои 32 фигуры.

Оставить комментарий

CAPTCHA
Пройдите, пожалуйста, анти-спам проверку.
Fill in the blank
To prevent automated spam submissions leave this field empty.
Сейчас на сайте 0 пользователей и 169 гостей.
]]>
]]>
Контакты:
Екатерина Дробязко,
вебмастер сайта.