Стихи и поэмы. Проза. Переводы. Письма. О поэте. Фото и видео.

Борцы

Сходясь, исчезают друг перед другом
терпеливо -
через медведя и рыбу - к ракообразным,
облепившим душу свою.
Топчутся. Щурятся, словно меняя линзы,
обоим ясны пояса на куртках.

Вес облегает борцов и топорщится,
они валят его в центр танца,
вибрирующего, как ствол,
по которому карабкаются с разных сторон вверх,
соприкасаясь пальцами,
но не видя напарника.

Казалось, сражаются на острие.
Нет, в кроне,
распирающей лунный шар. Ищут
противника среди ветвей. Наконец,
обнимаются, удивляясь,
как оправа очков в костре.

Первый - узловатей затопленного источника
и влажен.
Сыпучесть второго такая,
что
успел бы заполнить ухо
скачущей птахе.

Снится обоим: камень, курок, рукоятка,
яблочко от яблони,
Каин и Авель.

Перевод: 
Wrestlers
 

Оставить комментарий

To prevent automated spam submissions leave this field empty.
Сейчас на сайте 0 пользователей и 215 гостей.
]]>
]]>
Контакты:
Екатерина Дробязко,
вебмастер сайта.